¿Cómo se dice “dolor” en distintos idiomas? ¿Y “farmacia”?

Estás en pleno viaje de vacaciones y un flemón en la muela, una torcedura, un dolor de cabeza o incluso una mala digestión hacen que busques una farmacia urgentemente. Pero, ¿cómo te vas a entender con el farmacéutico? Algunas aplicaciones móviles facilitan la comunicación sobre cuestiones de salud en distintos idiomas. Pero si no dispones de ninguna aplicación, no te apures; en este post te damos algunos consejos y vocabulario básico para que alivies tus síntomas o dolor durante tu viaje internacional.

La mitología griega nos brinda algunos símbolos reconocidos a nivel internacional. La copa de Higia –diosa griega de la sanidad– o la vara de Esculapio (hijo de Apolo) llevan los dos una serpiente enrollada y simbolizan la profesión farmacéutica. Si estás en el extranjero y buscas una pharmacie francesa, una pharmacy inglesa, una apotheke alemana, o una farmacia italiana debes tratar de encontrar este símbolo.

 

INGLÉS: Empecemos por el inglés; el idioma más conocido y que, a menudo, sirve como idioma universal, aunque no estemos en un país anglófono.

En la farmacia, que recibe el nombre de pharmacy o de chemist’s, podrás comprar los medicamentos con receta (prescription medication) o sin receta (over-the-counter medicines). También puedes encontrar algunos remedios sin receta en la drugstore.

El dolor de cabeza se llama headache. Puedes necesitar un analgésico para aliviarlo. En este caso tendrás que pedir un analgesic o un painkiller, que literalmente significa: “que mata el dolor”. También te servirá para cualquier tipo de dolor, o pain, en inglés. Así, si tienes un dolor de muela o toothache, un dolor de espalda o backache, o te duele la muñeca, porque te la has torcido, una tablet for the pain, o una pain pill es lo que debes pedirle al pharmacist, junto con un anti-inflammatory for my wrist para que no se te hinche la muñeca.

Si lo que necesitas es un laxante, pide a laxative. Si vas estreñido, debes preguntar por un remedy for constipation. Las pastillas para la tos son cough pills, y si tienes un resfriado, entonces debes decir, I have a cold.

FRANCÉS: En los países francófonos, puedes pedir un analgésique pour les maux de tête si te duele la cabeza. Los antiinflamatorios reciben el nombre de antiinflammatoires, adecuados para aliviar la inflamación tras torceduras y golpes.

Para el ardor de estómago, si quieres un antiácido, pide un antiacide pour l'estomac. Si te sientes mareado y con náuseas, la frase adecuada es j’ai des nausées et des vomissements, y te darán un antiemético.

Si tienes un resfriado, la frase que has de decir es j'ai un rhume. Probablemente te dará una pastilla para la tos y un descongestivo nasal, es decir, des toux pilule y un décongestionnant nasal, respectivamente. 

Como en España, en Francia sabrás dónde encontrar una farmacia de guardia consultando el cartel en el tablón de anuncios; busca el rótulo service de garde.

PORTUGUÉS: Es el idioma de moda este verano, ¡así lo dictan los JJOO! Si lo que tienes es una cefalea, dile al farmacéutico “eu tenho dor de cabeça”. Si quieres unas píldoras, la palabra es pílulas.

Si te has hecho una torcedura, pregunta en la farmácia por un analgésico anti-inflamatório. Y si vas restreñido, en portugués has de decir estou constipado; mientras si estás resfriado puedes decir Eu tenho um frio. Puede que te den un xarope para tosse, es decir, un jarabe para la tos, o un descongestionante nasal.

 

Esperamos que este post, a modo de curso acelerado, te sirva para moverte por el mundo occidental de forma saludable. En nuestro blog también encontrarás algunos consejos para saber qué llevarte en tu botiquín de viaje.

 

L.ES.MKT.CH.07.2016.0029

Categorías:

Tags:

Bayer te cuida

Diferencias entre cefalea tensional y migraña

Diferencias entre cefalea tensional y migraña

El dolor de cabeza es un trastorno común que le pasa a casi todo el mundo. Existen hasta 13 tipos de dolores de cabeza, siendo los más comunes la cefalea tensional y la migraña. ¿Sabes cómo distinguirlas?